原文連結:https://creativetranslation.com/blog-pokemon-names-in-translation/?fbclid=IwAR25Z-hUfGmg1yv3kHckb0BXzIh0dwOFEUjD_HjnbBc1Uqe0itU15JUijhM

編譯:名揚翻譯

圖片來源:https://tw.portal-pokemon.com/play/pokedex

 紅遍全球的精靈寶可夢(舊名神奇寶貝)

大家想必都不陌生

每隻寶可夢的名字都和他們的屬性、特色有關

寶可夢的名字翻譯成其他語言的時候

也都會兼顧名字的意義

現在就來看幾個例子吧

1. 妙蛙種子 (フシギダネ)

妙蛙種子的日文原名「フシギダネ」就是指「奇妙/種子」

台譯「妙蛙種子」結合他的名字和外型

英文名字 Bulbasaur 取自 bulb (球莖) + dinosaur (恐龍),從外型著手

法文名字 Bulbizarre 則是結合 bulbe (球莖) + bizarre (奇妙)

結合外型與日文名字

 

2. 大針蜂 (スピアー)

大針蜂的日文就是「矛」的意思

台譯「大針蜂」也是取自他的外型

英文名稱 Beedrill 同樣取自蜜蜂外型+大螫針

法文名稱 Dardargnan 則巧妙結合三個概念:

dard (螫針) + dare-dare (形容很快,取自大針蜂的特性) + d’Artagnan (三劍客裡的達泰安,形容大針蜂像劍客一樣)

 

3. 催眠貘 (スリープ)

催眠貘的日文「スリープ」其實就是「sleep」

台譯舊名「速利普」其實就是直接音譯自日文

新譯名「催眠貘」則是取自他的能力和外型

英文名字 Drowzee 取自單字 drowsy (昏昏欲睡)

法文名字 Soporifik 取自 soporifique (昏昏欲睡)

德文名字 Traumato 則是取自 traum (夢) + traumatisch (創傷、驚訝) 

---------------------------------------

立即詢價:https://fmi.com.tw/tc/contact.htm
🔷名揚翻譯有限公司|Famous Translation
◤Tel: 02-2705-3335

◤Fax: 02-2705-3330
◤官網 : http://www.fmi.com.tw
Skype:famoustranslation    Line ID:famoustranslation
◤地址:台北市大安區信義路4段258號4樓之2
專業的名揚、三十年的經驗、優質的翻譯
#名揚翻譯 #翻譯公司 #筆譯 #口譯 #同步口譯 #翻譯社 #口譯器材租借 #型錄翻譯 #簡報翻譯 #會議聽打 #字幕翻譯 #文件公證 #財報翻譯

創作者介紹
創作者 台北名揚翻譯公司/名揚翻譯社/專業英文日文口筆譯 的頭像
名揚翻譯 Famous

台北名揚翻譯公司/名揚翻譯社/專業英文日文口筆譯

名揚翻譯 Famous 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 46 )